ТЕКСТЫ   RAIMBAUT D'AURENGA   
Escotatz, mas no say que s'es
Senhor, so que vuelh comensar.
Vers, estribot, ni sirventes
Non es, ni nom no.l sai trobar;
Ni ges no say co.l mi fezes
S'aytal no.l podi'acabar,
Que ia hom mays non vis fag
aytal ad home ni a femna en est segle
ni en l'autre qu'es passatz.
 

Послушайте, господа... но я не знаю,
как назвать то, что я сейчас начну.
Стих? Эстрибо? Сирвентес?
Нет. Я не могу придумать название,
И не знаю, как сочиню то,
что не могу закончить и заявить,
Что никто никогда не видел подобного,
Ни мужчина, ни женщина в нашем
или в любом прошедшем веке.

 

Sitot m'o tenetz a foles
Per tan no.m poiria layssar
Que ieu mon talan non disses:
No m'en cujes hom castiar;
Tot cant es non pres un pojes
Vas so c'ades vey et esgar,
E dir vos ay per que. car si ieu vos o avia
mogut, e no.us o trazia a cap, yenriatz m'en per
fol. car mais amaria seis deniers en mon punh que mil sols el Cel.

Хотите - называйте меня безумным,
Я все же не оставлю намерения
Рассказать вам то, что чувствую.
Пусть никто не станет порицать меня;
Я бы не отдал ни денье за весь мир
в обмен на то, что вижу сейчас,
И я скажу вам почему: ведь если я начал песню
и не закончил бы ее, вы бы приняли меня
за дурака; потому что по мне лучше шесть денье
в кулаке, чем тысяча солнц на небе.

     

Ja no.m tema ren far que.m pes
Mos amicx, aisso.l vuelh prejar;
S'als obs no.m vol valer manes
Pus m'o profer'ab lonc tarzar;
Pus leu que selh que m'a conques
No.m pot nulh autre galiar.
Tot ayso dic per una domna que.m fay languir ab belas paraulas et ab lonc respieg, no say per que. pot me bon'esser, senhors.

Пусть мой друг не боится, что сделал что-то,
Что тяготит меня, умоляю.
Если он мне сразу не поможет в нужде,
Пусть поможет позже;
Но ее, покорившую меня,
Я не могу променять на другую.
Я говорю все это из-за одной дамы, которая прекрасными словами заставляет меня страдать и ждать, я не знаю почему. Нужно ли мне это, господа?

 

 
Que ben a passatz quatre mes,
(oc e mays de mil ans so.m par)
Que m'a autrejat e promes
Que.m dara so que m'es pus car.
Dona pus mon cor tenetz pres
Adossatz me ab dous l'amar.
Dieus, aiuda in nomine patris et Filii et spiritus sancti aiso, que sera, domna
 

Вот уже прошло четыре месяца,
(для меня это больше тысячи лет),
Как она поклялась и пообещала мне
То, что я больше всего желаю.
Дама, мое сердце - ваш пленник,
Так подсласти мою горечь.
Помоги мне, Господи, во имя Отца и Сына и Святого Духа! Дама, что из всего этого выйдет?

   
Qu'ieu soy per vos gays, d'ira ples;
Iratz-jauzens me faytz trobar;
E so m'en partitz de tals tres
Qu'el mon non a, mas vos, lur par;
E soy fols cantayre cortes
Tan c'om m'en apela ioglar.
Dona, far ne podetz a vostra guiza, co fes n'Ayma de l'espatla que la estujet lay on li plac.

Вы делаете меня веселым, а я полон гнева;
Вы заставляете меня, радостного и гневного, сочинять,
И я уже бросил трех таких,
Каким, кроме вас, нет равных, в мире;
Я, сумасшедий, хожу с куртуазными песнями,
Люди прозвали меня жогларом.
Дама, делайте, что хотите, как это делала дама Айма,
бросая кость куда ей заблагорассудится.

 

 

 

Er fenisc mo no-say-que-s'es,
C'aisi l'ay volgut batejar;
Pus mays d'aital non auzi jes
Be.l dey enaysi apelar;
E dig.l, can l'aura apres,
Qui que s'en vuelha azautar.
E si hom li demanda qui l'a fag, pot dir que sel que sap be far totas fazendas can se vol.

Сейчас я заканчиваю своё "не знаю что",
Так я это назвал,
Никогда я не слышал
Ни о чем подобном;
Пусть поет это , как только выучит,
Тот, кому оно понравится.
А если кто спросит его, кто сочинил (эту песню), пусть скажет: тот, кто умеет хорошо делать все, если захочет.



Ara.m platz, Giraut de Borneill,
Que sapcha per c'anatz blasman
Trobar clus, ni per cal semblan.
Aiso.m digaz,
Si tan prezatz
So que es a toz comunal;
Car adonc tut seran egual.

 

Хотелось бы мне, Гираут де Борнель,
узнать, почему вы повсюду клевещете
На наш темный стиль, и под каким предлогом.
Скажите,
разве вы уважаете то,
что известно всем;
Тогда ведь все будут равными.

 

 

Seign'en Lignaura, no.m coreill
Si qecs s'i trob'a son talan.
Mas eu son jujaire d'aitan
Qu'es mais amatz
E plus prezatz
Qui.l fa levet e venarsal;
E vos no m'o tornetz a mal.

Лигнаура, я не возражаю
Против того, чтобы каждый писал, что хочет.
Но мне кажется,
Что песню больше любят
И ценят,
Если сделаешь ее легкой и открытой всем;
Не презирайте меня за это.

 

 

 

Giraut, non voill qu'en tal trepeil
Torn mos trobars; que ja ogan
Lo lauzo.l bon e.l pauc e.l gran.
Ja per los faz
Non er lauzatz,
Car non conoisson (ni lor cal)
So que plus car es ni mais val.

Гираут, я не хочу, чтобы шумели
О моих песнях; отныне никогда
Пусть хорошие и малые и великие не хвалят их.
Дураки же
Не будут хвалить их,
Ведь у них нет вкуса (и интереса)
К достойнейшим и ценнейшим вещам.

 

 

Lingnaura, si per aiso veil
Ni mon sojorn torn en affan
Sembla que.m dopte del mazan.
A que trobatz
Si non vos platz
C'ades o sapchon tal e cal
Que chanz non port'altre cabtal.

 

Лигнаура, если я из-за этого буду бодрстовать
И превращу отдых в труд,
Думаю, мне стоит бояться их аплодисментов.
Но зачем вы сочиняете,
Если не хотите,
Чтобы тот или другой поняли вас сразу?
Для песни нет другой награды.

 

 

Giraut, sol que.l miels appareil
E.l dig'ades e.l trag'enan,
Mi non cal sitot non s'espan.
C'anc granz viutaz
Non fon denhtatz:
Per so prez'om mais aur que sal,
E de tot chant es atretal.

Гираут, пока я хорошо сочиняю песню
И говорю ее, и произвожу,
Мне неважно, будет ли она известна;
То, что изобильно всюду
Не ценится:
Потому золото ценнее соли,
И то же самое с песнями.

 

 

 

Lingnaura, fort de bon conseill,
Etz fis amans contrarian,
E per o si n'ai mais d'affan.
Mos sos levatz,
C'us enraumatz
Lo.m deissazec e.l diga mal,
Que no.l deing ad home sesal.

Лигнаура, хороший советчик,
В истинной любви вы спорите всегда,
Я полностью обескуражен.
Пусть какой-нибудь
Простуженный певец
Калечит и плохо поет мою песнь,
Она недостойна платящего земельный налог.

 

 

Giraut, per cel ni per soleil
Ni per la clardat que resplan,
Non sai de que.ns anam parlan,
Ni don fui natz,
Si soi torbatz
Tan pes d'un fin joi natural.
Can d'als cossir, no m.es coral.
 

Гираут, клянусь небом и солнцем
И светом, что сияет,
Я уже не понимаю, о чем мы говорим,
Ни от кого я родился,
Я так запутался,
Потерялся при мысли о некой радости,
И когда я думаю о другом, это не от сердца.

 

Lingnaura, si.m gira.l vermeil
De l'escut cella cui reblan,
Qu'eu voill dir " a Deu mi coman ".
Cals fols pensatz
Outracuidatz
M'a mes doptanza deslial
No.m soven com me fes comtal

Лигнаура, поворачивается красной
Стороной щита та, которой я служу,
Так что я хочу выкрикнуть "Да поможет мне Бог".
Но что за безумная
Безрассудная мысль!
Она вселила в меня вероломное сомнение...
Забыл ли я, что она сделала меня чуть не графом?

     

Giraut, greu m'es, per San Marsal,
Car vos n'anatz de sai nadal.

Гираут, мне грустно, клянусь святым Марциалом,
Что вы уезжаете на Рождество.

 

 
Lingnaura, que ves cort rial
M'en vauc ades ric e cabal.
 

Лигнаура, да, скоро к королевскому двору
Я отправляюсь, богатому и благородному.