<< ЭПОСЫ   БЕОВУЛЬФ  

БЕОВУЛЬФ : ТЕКСТЫ : БИТВА С ГРЕНДЕЛЕМ ( строки 710-836)
(древне-английский оригинал + дословный русский перевод)
<<<

 

 

Dha com of more under misthleothum
Затем пришел с болот под туманными холмами

 

 

yrre - гнев, недовольство

Grendel gongan, godes yrre baer;
Грендель, шагая, Божий гнев неся,

 

 

 

myntan - собираться, думать

mynte se manscadha manna cynnes
Думал злой враг из человеческого рода

 

 

 

 

sumne besyrwan in sele tham hean.
Кого-нибудь поймать в зале том высоком.

 

 

 

Wod under wolcnum to thaes the he winreced,
Под темным небом он (шел), пока винный зал,

 

 

 

witan - знать

goldsele gumena, gearwost wisse,
Сокровищницу людей, ясно не увидел,

 

 

forma - первый

 

faettum fahne. Ne waes thaet forma sidh
Золотом сияющий. Не в первый раз

 

 

secan - искать

thaet he Hrothgares ham gesohte;
Он Хродгаров дом искал;

 

 

 

 

naefre he on aldordagum aer ne sithdhan
Никогда он за всю жизнь, раньше или позже,

 

 

 

 

heardran haele, healdhegnas fand.
Более жестоких удачу и воинов не встречал.

 

 

 

Com tha to recede rinc sidhian,
Подошел к зданию злобный человек,

 

 

 

bedaelan - лишать
oniran - отвориться

dreamum bedaeled. Duru sona onarn,
Радостей лишенный. Ворота сразу отворились,

 

 

folm - рука, кисть

 

fyrbendum faest, sythdhan he hire folmum aethran;
Железом окованные, едва он их рукой коснулся;

 

 

 

onbraed tha bealohydig, dha he gebolgen waes,
Распахнул в злобе, - он яростен был, -

 

 

 

 

recedes muthan. Rathe aefter thon
Зала уста. Быстро потом

 

 

tredan - ступать

 

on fagne flor feond treddode,
На яркий пол чудовище ступило,

 

 

 

eode yrremod; him of eagum stod
От ярости безумное; из его глаз вырвался

 

 

 

lig - огонь, пламя

ligge gelicost leoht unfaeger.
С огнем схожий свет ужасный

 

 

 

 

Geseah he in recede rinca manige,
Увидел он в зале воинов многих,

 

 

swefan - спать

swefan sibbegedriht samod aetgaedere,
спящих (собрание) родичей вместе,

 

 

 

 

magorinca heap. Tha his mod ahlog;
Воинов компанию. Тогда его сердце засмеялось;

 

 

aerthon - до того, как

 

mynte thaet he gedaelde, aerthon daeg cwome,
Подумал, что он отделит до того, как день наступит, -

 

 

 

atol aglaeca, anra gehwylces
Страшное чудовище, - у каждого

 

 

 

 

lif widh lice, tha him alumpen waes
Жизнь от тел; к нему пришла

 

 

 

 

wistfylle wen. Ne waes thaet wyrd tha gen
На пир надежда. Но не была судьба,

 

 

 

thaet he ma moste manna cynnes
Чтобы он еще человеческий род

 

 

 

 

dhicgean ofer tha niht. Thrydhswydh beheold
Поедал, после той ночи. Воины смотрели,

 

 

 

 

maeg Higelaces, hu se manscadha
Родичи Хигелака, как злодей

 

 

 

under faergripum gefaran wolde.
Неожиданное нападение совершит.

 

 

 

 

Ne thaet se aglaeca yldan thohte,
Чудовище откладывать это не думало,

 

 

fon - схватить

 

ac he gefeng hradhe forman sidhe
Но оно схватило быстро, не медля,

 

 

 

slaependne rinc, slat unwearnum,
Спящего воина, разорвало его жадно,

 

 

 

 

bat banlocan, blod edrum dranc,
Впилось в его мясо, кровь из вен выпило,

 

 

 

 

synsnaedum swealh; sona haefde
Куски проглотило; быстро

 

 

 

unlyfigendes eal gefeormod,
Безжизненного всего съел,

 

 

 

aetsteppan - продвинуться

fet ond folma. Fordh near aetstop,
Ноги и руки. Дальше пошло,

 

 

 

 

nam tha mid handa higethihtigne
И в руки (схватило) отважного

 

 

ongon - взять, схватить

rinc on raeste, raehte ongean
Воина на ложе, достал (его)

 

 

 

 

feond mid folme; he onfeng hrathe
Монстр руками; Беовульф схватил их быстро,

 

 

 

 

inwitthancum ond widh earm gesaet.
во враждебном ответе, и (сел), на руку опершись.

 

 

onfindan - заметить, увидеть

Sona thaet onfunde fyrena hyrde
Сразу увидел злобный сторож,

 

 

 

 

thaet he ne mette middangeardes,
что он не встречал, на всей земле,

 

 

 

 

eorthan sceata, on elran men
В любом краю, от другого человека

 

 

 

mundgripe maran. He on mode weardh
Более крепкой хватки; сердцем он

 

 

 

 

forht on ferhdhe; no thy aer fram meahte.
Испугался, духом; но двинуться не мог.

 

 

 

 

Hyge waes him hinfus, wolde on heolster fleon,
Сердце его (желало) спасения, он хотел бы в логово убежать,

 

 

 

secan deofla gedraeg; ne waes his drohtodh thaer
Искать дьяволов общество; не был тот, (кого он встретил)

 

 

 

 

swylce he on ealderdagum aer gemette.
Таким, каких он в своей жизни раньше встречал.

 

 

 

 

Gemunde tha se goda, maeg Higelaces,
Вспомнил добрый (человек), родич Хигелака,

 

 

 

aefenspraece, uplang astod
Свою вечернюю речь, прямо встал

 

 

 

withfon - схватить

ond him faeste widhfeng; fingras burston.
И врага крепко схватил; пальцы затрещали;

 

 

 

 

Eoten waes utweard; eorl furthur stop.
Великан отступал, воин вперед шагнул.

 

 

 

Mynte se maera, thaer he meahte swa,
Подумал злодей, что надо как можно

 

 

 

 

widre gewindan ond on weg thanon
Дальше убежать и путь оттуда

 

 

 

 

fleon on fenhopu; wiste his fingra geweald
Держать к берлоге; он знал, что его пальцев сила

 

 

 

on grames grapum. Thжt waes geocor sidh
В яростной хватке; то был злосчастный путь,

 

 

 

ateon - проделать путь,
путешествовать

thaet se hearmscatha to Heorute ateah.
Который тот вредитель к Хеороту проделал.

 

 

dynnan - звучать

 

Dryhtsele dynede; Denum eallum weardh,
Благородный зал зазвучал; всем данам это стало -

 

 

 

ceasterbuendum, cenra gehwylcum,
Обитателям, храбрецу каждому,

 

 

 

 

eorlum ealuscerwen. Yrre waeron begen,
Графьям, - ужасом. Гневными были оба,

 

 

 

 

rethe renweardas. Reced hlynsode.
яростными, зала сторожи. Чертог гремел;

 

 

 

Tha waes wundor micel thaet se winsele
Это было чудом великим, что винный зал

 

 

 

widhhabban - выдержать

widhhaefde heathodeorum, thaet he on hrusan ne feol,
Выдержал битву, что он на землю не пал,

 

 

 

 

faeger foldbold; ac he thaes faeste waes
Прекрасный чертог. Но он крепко был

 

 

 

innan ond utan irenbendum
Изнутри и снаружи, железными скобами

 

 

 

searothonc - искусство, мастерство

searothoncum besmithod. Thaer fram sylle abeag
Искусной работой скреплен. Там с пола подскакивали

 

 

 

 

medubenc monig, mine gefraege,
Медовые скамьи многие, - как я слышал, -

 

 

 

golde geregnad, thaer tha graman wunnon.
Золотом украшенные, там, где враги сражались.

 

 

 

 

Thaes ne wendon aer witan Scyldinga
Не думали раньше мудрецы Скильдингов,

 

 

gemet - власть, сила

 

thaet hit a mid gemete manna aenig,
Что Хеорот какая-то сила, любым способом,

 

 

 

betlic ond banfag, tobrecan meahte,
Великолепный и украшенный рогами, разрушить могла,

 

 

 

list - мастерство
lig - огонь, пламя

listum tolucan, nymthe liges faethm
Мастерством сломать, если только не огня сила

 

 

swathul - пламя
astigan - встать, подняться

 

swulge on swathule. Sweg up astag
Поглотит его в пламени. Шум поднялся,

 

 

 

niwe geneahhe; Nordhdenum stod
Странный довольно; северных данов объял

 

 

 

 

atelic egesa, anra gehwylcum
Жуткий страх, каждого человека,

 

 

 

 

thara the of wealle wop gehyrdon,
Который со стен плач услышал,

 

 

 

gryreleodh galan godes ondsacan,
Страшную песнь запел Божий враг,

 

 

 

 

sigeleasne sang, sar wanigean
Поражения песнь, боль оплакивал

 

 

 

 

helle haefton. Heold hine faeste
Ада пленник. Он держал его крепко,

 

 

maegen - сила, власть

se the manna waes maegene strengest
Тот человек (т.е. Беовульф) силой сильнейший

 

 

 

 

on thaem daege thysses lifes.
В дни этой жизни.

 

 

 

 

Nolde eorla hleo aenige thinga
Не хотел воинов защитник ни за что,

 

 

 

thone cwealmcuman cwicne forlaetan,
Чтобы тот убийца-посетитель живым ушел,

 

 

 

 

ne his lifdagas leoda aenigum
И его жизнь людям людям

 

 

nyt - полезный talian - считать
gebregdan - вынуть меч

 

nytte tealde Thaer genehost braegd
Полезной не считал. Тут многие вынули

 

 

 

eorl Beowulfes ealde lafe,
Воины Беовульфа старые наследия (т.е. мечи),

 

 

 

freadrihten - вождь, господин

wolde freadrihtnes feorh ealgian,
Хотели вождя жизнь защищать,

 

 

 

 

maeres theodnes, dhaer hie meahton swa.
Великого князя, как умели.

 

 

 

Hie thaet ne wiston, tha hie gewin drugon,
Они того не знали, когда в битву вступили,

 

 

 

hildemecg - воин

heardhicgende hildemecgas,
Духом отважные воины,

 

 

gehwa - каждый

 

ond on healfa gehwone heawan thohton,
И когда со стороны каждой (на Гренделя) обрушиться думали,

 

 

 

sawle secan, thone synscadhan
Его души искать, что этого грешника

 

 

 

iren - железо
irenna cyst - лучший из мечей

aenig ofer eorthan irenna cyst,
Никакой на земле лучший из мечей,

 

 

 

 

gudhbilla nan, gretan nolde,
Боевой меч ранить не мог,

 

 

sigewaepen - оружие победы
forswerian - делать бесполезным
чарами

ac he sigewaepnum forsworen haefde,
Потому что Грендель мечи заколдовал,

 

 

 

aldorgedal - разлука с жизнью

ecga gehwylcre. Scolde his aldorgedal
Клинок любой. Должен был его уход к смерти

 

 

 

 

on dhaem daege thysses lifes
От дней этой жизни

 

 

weordhan - быть, становиться

earmlic wurdhan, ond se ellorgast
Отчаянным стать и чуждый дух должен был

 

 

 

 

on feonda geweald feor sidhian.
Во власть дьяволом далеко уйти.

 

 

onfindan - узнать, понять

 

Dha thaet onfunde se the fela aeror
Тогда понял тот, кто много, раньше,

 

 

mod - сердце

modes myrdhe manna cynne,
Приносящих горе человеческому роду

 

 

 

gefremman - совершать

fyrene gefremede (he waes fag widh god),
Преступлений совершил - в войне против Бога был -

 

 

 

 

thaet him se lichoma laestan nolde,
Что ему его покрытие (на теле) не послужит,

 

 

 

ac hine se modega maeg Hygelaces
Так как его отважный родич Хигелака

 

 

 

habban - иметь

haefde be honda; waes gehwaether odhrum
Держал за руку; был каждый из них другому

 

 

gebidan - страдать

 

lifigende ladh. Licsar gebad
Живым ненавистен. Рану почувствовало

 

 

eaxl - плечо

atol aeglaeca; him on eaxle weardh
Ужасное чудовище; у него в плече появилась

 

 

 

seonu - сухожилие
onspringan - рваться

syndolh sweotol, seonowe onsprungon,
Рана светлая; сухожилия разорвались,

 

 

berstan - лопнуть

 

burston banlocan. Beowulfe weardh
Лопнули мускулы. Беовульфу была

 

 

sculan - быть должным

gudhhredh gyfethe; scolde Grendel thonan
В битве слава дана; должен Грендель оттуда

 

 

 

 

feorhseoc fleon under fenhleodhu,
Смертельно больным бежать под болотистые холмы,

 

 

 

 

secean wynleas wic; wiste the geornor
Искать безрадостное жилище; знал он наверняка,

 

 

ealdor - жизнь

thaet his aldres waes ende gegongen,
Что его жизни конец пришел,

 

 

 

 

dogera daegrim. Denum eallum weardh
Дней окончание. Данов всех было

 

 

gelimpan - случаться, испаолняться

 

aefter tham waelraese willa gelumpen.
После той битвы желание исполнено.

 

 

gefaelsian - очищать

Haefde tha gefaelsod se the aer feorran com,
Так очистил тот, кто раньше издалека пришел,

 

 

 

 

snotor ond swydhferhdh, sele Hrodhgares,
Мудрый и отважный, зал Хродгара,

 

 

generian - спасать
gefeon - радоваться

 

genered widh nidhe; nihtweorce gefeh,
Спас его от горя; ночной работа он порадовался,

 

 

 

ellenmaerthum. Haefde Eastdenum
Геройской славе. (Данную) восточным данам

 

 

 

gelaestan - исполнить

Geatmecga leod gilp gelaested,
Человек из рода гитов похвальбу выполнил,

 

 

gebetan - излечить

 

swylce oncythdhe ealle gebette,
Также горе каждое излечил,

 

 

dreogan - страдать

inwidsorge, the hie aer drugon
Злую печаль, которую они раньше выносили

 

 

 

 

ond for threanydum tholian scoldon,
И от нужды должны были терпеть,

 

 

 

 

torn unlytel. Thaet waes tacen sweotol,
Горе немалое. Этому было доказательство очевидное,

 

 

alecgan - повесить

sythdhan hildedeor hond alegde,
Когда в битве храбрый (человек) кисть повесил, -

 

 

 

 

earm ond eaxle (thaer waes eal geador
Руку и плечо, это была вся

 

 

geap - изогнутый

 

Grendles grape) under geapne hrof.
Гренделя хватка, - под изогнутой крышей.