<<< Французская куртуазная литература <<< Роман об Александре

ROMAN D'ALEXANDRE - РОМАН ОБ АЛЕКСАНДРЕ

Texte intégral/Полный текст:

(на древнефранцузском языке)

ВЕТВЬ I : 1.1-1.43 1.44-1.94 1.95-1.157
ВЕТВЬ II : 2.1-2.52 2.53-2.91 2.92-2.149
ВЕТВЬ III : 3.1-3.53 3.54-3.115 3.116-3.170
3.171-3.224 3.225-3.278 3.279-3.347
3.348-3.411 3.412-3.457
ВЕТВЬ IV : 4.1-4.45 4.46-4.75
[4.1]    A l'issue de may, tout droit en cel termine
Que li biaus tans revient et yvers se decline,
Estoit en Babilone nes d'une Sarrasine
Uns mostres mervelleus par volenté devine.
Alixandres l'ot dire si manda la meschine.
Deseure iert chose morte desi q'en la poitrine,
Et desous estoit vive, la ou li faut l'eschine.
Tout environ les aines, la ou li ventres fine,
De ces plus fieres bestes qui vivent de rapine
I avoit pluisors testes et font chiere lovine;  [10]
Molt sont de male part et de malvaise orine,
Ne se pueent souffrir, l'une l'autre esgratine.
Molt par est grans mervelle que Dieus el mont destine,
Que la mort Alixandre veut demostrer par sinne.
[4.2]    Par toute Babilone tramet li rois s'espie,
Les sages gens fait querre par molt grant segnorie,
Et les devineors, que nul n'en i oublie.
Qant assamblés les ot, si lor commande et prie
Du mostre qui est nes ne li çoilent il mie,
Mais dïent verité, savoir que senefie.   [20]
Il i ot un sage home qui la teste ot florie,
Cil li dist la verté, sor soi prist la baillie:
"Rois, ce que tu demandes, veus tu que le te die?
Se tu t'en coreçoies ce sambleroit folie.
La chose que tu vois qui est a mort flaistrie
Ce es tu qui te muers, nel te celerai mie;
Les testes que tu vois qui mostrent felonie
Et que l'une vers l'autre porte si grant envie,
Ce sont li douze per q'as en ta compaignie.
Si tost com seras mors et ta vie fenie   [30]
La guerre iert commencie et ta terre saisie.
Fai le mieus que tu pués, molt est corte ta vie."
[4.3]    Se li rois a paor n'est mie de mervelle;
Devant lui voit celui qui sa mort li conseille
Ne de riens ne li dit qui la li apareille.
Il a si grant angoisse que pas des ieus ne ceille,
Ne nus aspiremens de lui ne descoreille.
Il se vait acouter sous l'ombre d'une treille,
Ne fust pas si molliés de l'eaue d'une seille
Com il est de suor sous la porpre vermeille.  [40]
[4.4]    Une eure a chaut li rois si li rougist la face,
Autre eure devint noirs si froidist comme glace.
Divinuspater vint, li sers de pute estrace,
O lui Antipater, qui de mort le manace;
Desous un olivier descendent en la place
Et manderent le roi que grant honor lor face.
Li rois ot la novele que li mes li deslace,
Il ala encontre aus ses acole et enbrace.
Le treü li presentent qui est venus de Trasce;
Et dona a chascun, por ce que mieus lor place,   [50]
Un anel de fin or de l'uevre de Galace,
L'une moitié de Gresce valoient li topace.
[4.5]    Li termes est venus que li arbre orent dit
Que li rois de sa mort n'aroit plus de respit.
Li ans et li uit mois sont passé et complit,
Dont entre li nuevismes, si com il est escrit.
Li rois sot bien le terme, tous li cors li defrit;
Il a mandé ses homes, talent a ques convit,
Et vaura tenir cort, onques si grant ne vit;
Iluec seront doné tyré, paile et samit,   [60]
Vaissel d'or et d'argent de la terre d'Egit.
[4.6]    Li rois par maintes fois a ses barons mandés,
Dus et contes et princes et ses autres chasés;
Cel jor fu haute feste que il fu coronés.
Plus richement de lui n'iert mais rois atornés;
Sa corone fu d'or, pierres i ot assés:
Jagonces et topaces et saffirs neelés.
Sa mollier Rosenés, qui tant avoit biautés,
Fu aveuc coronee et ses cors atornés,
Cors de si bele dame ne sera ja mais nes.   [70]
Qui veïst son viaire, com il iert colorés!
De blanc et de vermeil estoit entremellés,
Et li cors avenans et li cuers esmerés.
Sous ciel n'a si dur home, tant soit vilains provés,
S'il esgardast la dame, ne fust d'amors navrés,
Tant iert de bones teches ses cors enluminés.
Qant fu fais li services et missael chantés,
Li rois issi du temple hautement celebrés;
Tholomés et Dans Clins vont devant les a les.
Cel jor fu Alixandres de maint home esgardés;   [80]
Il ot larges espaulles et bien fais les costés
Et grant enforcheüre, d'or fu esperonés,
Chauciés fu d'un brun paile a oiselés ovrés, 
Et de meïsme rest li blïaus gironés;
Molt estoit biaus et gens et de cors acesmés.
Sa corone soustienent Dans Clins et Tholomés,
D'autre part Perdicas, qui des Grieus fu amés,
Qui du regne Alixandre fu puis rois coronés.
Emenidus d'Arcage, li preus et li senés,
Tenoit une gisarme dont li fers estoit les   [90]
Et li aciers trenchans et li manches dorés.
Por ce q'a icel jor iert li rois terminés,
Q'a cel jor devoit estre mors et enpoisonés,
Grant place li faisoient environ de tous les.
Par ces rues a vautes avoit tapis getés,
Et desus Alixandre tinrent pailes röés
Por l'ardor du soleil, que li chaus iert levés.
Jusq'au maistre palais en fu ainsi menés;
El temple ancïenor fu li rois desarmés
De la corone d'or dont il iert coronés.   [100]
Les tables furent mises s'est li mengiers crïés;
Tels s'i assist a joie qui s'en leva troblés:
Ce fu li rois meïsmes qui fu enpoisonés.
[4.7]   A grant joie en menerent le roi Mascedonés.
Qui donques reveïst sa mollier Rosenés,
Ainsi com li baron l'en menerent aprés!
Ne fu si bele dame des le tans Moÿsés.
Sa corone soustienent Leone et Filotés,
Desus tinrent un paile Caulus et Aristés,
Que li chaus ne li arde le vis ne le palés.   [110]
En la chambre l'en mainent bonement et en pes;
Sa corone li ostent li doi fil Aminés,
Ses dras li ont ostés, car li chaus iert engrés.
Au mengier sont assis a grant joie el palés,
Ains en seront iré qu'il en relievent mes.
[4.8]    Par toute Babilone a fait li rois crïer
Et tous les chevaliers de la terre mander
Que il viegnent a lui por sa cort honorer
Et por sa grant richece veoir et esgarder.
Onques n'en i vint nus qui ne feïst doner   [120]
Vaissel d'or ou d'argent ou paile d'outremer.
A son plus maistre dois sist li rois au disner,
Et furent entor lui cel jor li douze per;
Se il ot grant paor ne fist mie a blasmer,
Car venus est li termes que il oïnomer,
Que li arbre li dirent ou il ala parler,
Que cel jor de sa mort ne porroit trespasser.
A tous ciaus qui servoient fait li rois commander 
Qu'il facent tuit lor manches jusqu'as coutes cauper
Et viegnent en bras nus le mengier aporter,   [130]
Car durement se crient li rois d'enpoisoner;
Grant joie avra au cuer se cel jor puet passer.
Mais li serf de put aire, qui nel veulent amer
Et que il pensoit molt hautement honorer,
Ont aporté l'entosche por lui envenimer.
Hé! las, por coi le firent? com l'oserent penser?
Ja mais si bon segnor ne porront recouvrer;
De Dayre le Persant lor peüst remembrer.
Ja nus hom ne doit serf essaucier ne lever,
C'onques bone chançon n'en oïon chanter.   [140]
[4.9]    Molt par fu grans la cors q'ot li rois assamblee,
Mainte bele richece i ot le jor donee.
Li rois sist au mengier en la sale pavee,
Molt par ot grant paor, sa gens fu effraee
Por ce q'a icel jor fu sa mort destinee
Ainsi com li dui arbre li orent devisee.
Li doi serf qui sa mort li orent aportee,
Li uns sist au mengier de la table honoree,
Et li autres servi en la porpre roëe,
Devant le roi demaine tint la cope doree   [150]
Qui iert de riches pierres porprise et aornee.
Molt fu la traïson coiement porparlee:
Por ce qu'il ont des bras chascuns la manche ostee,.
En l'ongle de ses paus ot l'entosche boutee.
Qant li rois vaut le vin, la coupe a demandee,
Et cil fiert ens ses paus si la li a donee.
Tantost com ot beü, si li art la coree,
Li cuers li muert el ventre s'a la color müee;
Puis sailli de la table, la coupe a jus getee,
Por ce que vomir vaut une plume a rovee.   [160]
Antipater li fel l'en a une aprestee
Q'il ot molt coiement sous son mantel botee,
Et estoit de venim entoschie et louee.
Il a prise la plume, ne l'a pas esgardee,
Si l'a isnelement en sa bouche boutee;
Li deerrains venins li a la mort donee.
Tuit li menbre li falent, la poitrine a enflee.
"Ahi! fait il, maisnie, com dure destinee.
Tout por voir sans doutance or est ma vie outree.
Des arbres et des mostres est la chose averee."  [170]
[4.10]    Qant li rois ot beü, si li froidist li cors,
Sa char devint plus vers que n'est fuelle de pors.
Li dui serf le regardent, de la chambre issent fors; 
Or ne quiert chascuns plus mais d'iluec soit estors,
Que ses pooit bailler Filote et Licanors,
Nes raiembroit  li mons s'il devenist fins ors,

[4.1]    Quant li rois se senti de la mort angoissier,
En une chambre a vaute s'en est alés couchier.
Li Grieu boutent les tables et lievent du mengier
Et pleurent et regretent lor segnor droiturier:   [180]
"Ahi! rois, sor tous homes faisïés a proisier;
Ne vos penïés mie de vos gens abaissier
Mais a vostre pooir lever et essaucier,
Et si les faisïés en richece baignier
Et donïés l'avoir et l'argent et l'or mier.
Ja mais n'avromes prince qui sache guerroier.
Que porront ore faire cil povre saudoier?
L'uns vendra son hauberc et l'autre son destrier.
Cil sera mieus amés qui mieus sara plaidier."
Li rois entent les cris que font cil chevalier,   [190]
Tel duel a de sa gent que vis cuide esragier.
Par mi l'uis d'une chambre entra en un vergier,
Ens el flun d'Eufratés se veut aler noier,
Mais la mort l'angoissa quil fist agenollier;
Qant ne pot plus aler, si se prist a hercier.
Sa mollier Rosenés le prist a enbracier
Et les ieus et la bouche li commence a baisier:
"Sire, drois empereres, veus me tu dont laissier,
Et guerpir en cest siecle ta chaitive mollier?
Je sui grosse et ençainte si ne me puis aidier,  [200]
Rois, qui or me deüsses aidier et consellier."
En un lit l'en porta cele qui molt l'ot chier.
Grieu et Mascedonois commencent a huchier
Que se tost ne lor rent lor segnor droiturier,
Ja feront tous les huis de la chambre brisier.
[4.12]    Li rois oïles cris et sa gent dolouser,
Sa mollier Rosenés commence a demander:
"Quel noise oi je la fors en cel palais lever?"
"Rois, Mascedonés sont, qu'on ne puet atemprer,
Qui veulent ceste chambre et les huis craventer  [210]
Por ce qu'il ne vos pueent veïr ne esgarder."
Li rois se commanda el palais a porter;
Lors veïssiés ses homes entor lui aüner
Et tant cheveus desrompre et tant dras descirer.
Et li rois a ses homes commença a parler:
"Mascedonois et Grieu, je vos doi molt amer,
Car vos m'avés les terres aidié a conquester.
Çai ens sont li baron et tuit li douze per
Par le los de vos tous vos veul segnor doner;
Eslisiés qui vos plaist, je sui pres du livrer."  [220]
Grieu et Mascedonois commencent a crïer:
"Rois, qant nos ne poons a toi plus recovrer,
Et hui nos en covient partir et dessevrer,
Que mais ne te porrons en bataille mener,
Perdicas nos otroie, qui tant est preus et ber,
Car nel volons por autre ne changier ne müer."
Qant l'entent Alixandres, si commence a penser,
Car il ne cuidoit mie q'a ce peüst torner,
Mais sa grant aventure ne li vaut trestorner.
Adonques recommence le vassal a loër,   [230]
Le sens et la proëce de lui a ramenbrer;
Toute Gresce li done et les illes de mer
Et toute Mascedoine, n'i vaut plus demorer.
Cil li courut au pié si l'en va mercïer,
Grieu et Mascedonois l'en corent relever.
[4.13]    Li rois ot grant angoisse, qui de la mort fu pres.
Qant vint de pasmison, si regarde el palés,
Entor lui vit sa gent, dont il i ot assés;
Perdicas apela, coureçous et irés,
Il li dist en plorant: "Biaus amis, je vos les   [240]
Ma contree de Gresce et les Mascedonés,
Si vos commant ma feme, la bele Rosenés;
Espousés la demain, par amors vos en bes.
Ele est grosse et ençainte, d'enfant sostient le fes.
Se li enfes est malles, aprés vostre decés
Li otroiés le regne bonement et en pes,
Et vostre soit la terre qui fu au roi Cersés,
Plus bele ne mellor ne verrés vos ja mais;
Et se ele est meschine, molt grant avoir li les,
Et si la marïés et només Alixés."  [250]
Et li rois li otrie par devant Filotés,
Et tuit li autre per li creantent aprés.
[4.14]    Qant Alixandres voit que la mort le justise,
Contre terre s'estent et devoltre et debrise.
En mi la riche sale, qui fu de marbre bise,
Fait metre un lit a or, talent a qu'il i gise;
La coute fu de soie, qui tenoit grant porprise.
Li douze per le couchent sor un paile de Frise.
"Barons, dist Alixandres, tous jors vos ai pramise
Honor et grant richece se Babilone iert prise.   [260]
Nos avons, merci Dieu, mainte terre conquise
Dont la gens est vaincue, confondue et malmise;
De ciaus qui deffendirent i ot fait grant justise
Je vaudrai de vos douze faire rois par devise,
Si que chascuns avra la sieue terre assise;
S'en sera, se Dieu plaist, m'ame en Paradis mise,
Q'avrai fais douze rois en la terre q'ai prise."
[4.15]   "Segnor, dist Alixandres, molt sui en grant torment;
La mort me tient au cuer qui me point molt sovent.
Qant je vos esgart tous, molt grant pitié m'en prent,  [270]
Ne puis mais entre vos demorer longement.
Qui la mort m'a donee ne vos aime noient,
C'est Divinuspater, qui li cors Dieu cravent,
Il et Antipater, qui me fist le present;
Hui me feront partir de la plus noble gent
Qui soit en tout le mont. Ha! Dieus omnipotent,
Je ne verrai le jor qu'en soit pris vengement."
Tholomé apela et Cliçon ensement,
Emenidon d'Arcage et Caulon voirement,
Et tuit li autre vinrent, courecié et dolent.   [280]
Qant il furent assis, li rois dist son talent:
"Segnor, dist Alixandres, ves me ci en present.
Je ne serai mais gaires, puis Dieus nel me consent,
Mais ançois que je muire ne pregne finement
Avrés por vos servises guerredon bel et gent.
Gardés bien qu'entre vos n'ait nul descordement,
Car chascuns avra terre et fié et chasement
Plus que n'en ot mes peres, qui toute Gresce apent."
[4.16]   "Tholomé, dist li rois, je vos donrai Egypte;
Toute la mellor terre ai a vostre oés eslite  [290]
Qui soit en tout le mont ne par bouche descrite;
Babilone tenrés des or mais toute cuite
Et toute cele gent qui en la terre abite.
Certes, vostre proëce devroit bien estre escrite;
Li cop de vostre espee parurent en Eslite
Et par toute la terre que nos avons afflite;
Hui est venus li jors q'en avrés la merite.
Li cop de vostre espee parurent en Eslite
Et par toute la terre que nos avons afflite;
Hui est venus li jors q'en avrés la merite.
Li venins me destraint qui le cors me soubite,
Ennevois me morrai de laide mort despite."
Tholomés ot tel duel quant la parole ot dite   [300]
Tous ses cheveus derront et depiece et degite,
Le paile c'ot vestu, qui fu fais a Melite,
A si rout et fendu ne vaut une carpite.
[4.17]   "Tholomé, dist li rois, je vos aim de corage,
Et por amor de vos trestout vostre lignage;
Egypte vos doins quite et otroi par mon gage
Cleopatras, la bele de cors et de visage,
Vos otroi a mollier, qui est de haut parage;
Mes peres l'espousa voiant tout son barnage,
Mais je deffis les noeces, qu'il me vint a corage,  [310]
Qar ma mere i avoit perte, honte et damage.
Uns enfes en est nes,-Dieus li croisse barnage!-
Philiperideüs l'apelent en langage;
Lui doins Esclavonie, une terre marage,
Et trestout le païs li doins en hiretage.
Le vallet gardés bien tant qu'il viegne en aage,
Et la dame prenés, qui est cortoise et sage,
Il n'a plus bele feme jusq'as murs de Cartage."
Et cil li respondi belement sans outrage:
"La chose que volés ne me sera salvage."  [320]
[4.18]    Li rois par grant amor en apela Cliçon:
"Dans Clins, venés avant, si vos rechaserom;
Onques mieudres de vos ne chauça esperon.
Toute Perse vos doing, le roiaume Dayron,
Que nos avons conquise a force et a bandon.
Bien la devés avoir quitement sans tençon;
Vous vos i combatistes a guise de baron,
Au fer de vostre lance vuidierent maint arçon,
Tous jors vos ont trové mi enemi felon.
Hui est venus li jors q'en avrés guerredon  [330]
D'un des mellors roiaumes c'onques veïst nus hom;
Set rois et trente dus a en la region
Qui en seront vostre home, chascuns par devison,
Et iront en bataille o vostre gonfanon.
Amis, par tel convent vos en fais livrison
Que Dieus vos en doinst joie et gart de traïson,
Que vostre home vers vos ne facent que felon
Si com li mien m'ont fait, qui m'ont doné poison
Dont ja jor de ma vie nen avrai garison.
Enevois me morrai sans nule raençon."   [340]
Cil entent la parole si baissa le menton,
L'eaue qui ist des ieus li cort a grant foison,
Si que les geules mollent de l'ermin peliçon.
"Clin, vos et Tholomé fustes bon compaignon;
Gardés q'aprés ma mort n'i ait riens se bien non,
Car m'amë en seroit en male souspeçon."
Et cil li respondirent: "Se Dieu plaist, non ferom.
Nous somes bon ami et tous jors le serom,
Que ja entre nos deus n'i avra se bien non."
[4.19]   "Ça venés, dist li rois, Emenidus d'Arcage;   [350]
Onques mieldres de vos n'issi de nul lignage. 
De vos me vint tous jors honors et vasselage;
Mon gonfanon portastes et par mer et par nage,
Onques n'i perdi riens par vostre guionage.
Nubie vos otroi, une terre molt large
Qui molt est bien garnie de pres et de boscage,
Si a riches cités et maint bel hebregage;
Iluec puet on trover mainte beste salvage.
Cent mile chastelain vos en feront homage,
Qui vos en porteront honor et segnorage.   [360]
Par foi, plus bele terre ne mellor por estage
Ne pot onques avoir nus hom de haut parage;
Et vous la tenrés bien, qui avés bon corage,
Ja n'iert hom si puissans qui vos toille hiretage."
Devant lui s'agenolle, li rois li tent le gage.
"Tenés, dist il, amis, Deus vos croisse barnage,
Car ja mais bon conseil n'avrés de moi ne sage.
Ennevois me morrai, ja n'i metrai ostage."
Cil entent la parole, a poi d'ire n'esrage;
Ses dras a descirés et ses cheveus esrache.   [370]
Lors veïssiés plorer el palais le barnage,
Tels set cens le regretent qui sont de haut parage.
[4.20]   "Aristé, dist li rois, je vos ai doné tere;
Plus bele ne mellor ne me devés requerre:
Trestoute Ynde Maior, qui me fist mainte guerre.
La mer et la vermine vos enclot et enserre,
Par force n'est nus hom qui la peüst conquerre."
[4.21]   "Ça venés, dist li rois, biaus sire Antiocus;
Tant m'avés bien servi ne vos puis amer plus.
Je vos donrai Sulie et le païs en sus   [380]
Jusq'au regne de Perse, que tint Assüerus,
De l'entree de Gresce desi as mons de Tus;
A destre et a senestre et d'encoste et dejus
Et de mer et de terre iert vostres li treüs.
De Gos et de Magos garderés le pertrus."
[4.22]   "Antigonus, fait il, je vos donrai Celice,
Une terre aaisie ou a mainte delice.
Les cités sont bien closes de pierre tailleïce
Et les tors bataillies, mainte en i a treslice.
Plus amerés la terre que enfes sa norrice;   [390]
Sous ciel nen a richece ne deduit ne espice
Qu'on n'i puisse trover, et chiers dras de Venice.
Por ce que tant m'avés esté de bon service
N'ainc plus frans chevaliers ne vesti de pelice
Vos doins en croisement Partisent et Felice;
Molt pres de vostre terre est li regnes de Grice.
Molt a grant tort li sire qui sa gent apetice."
[4.23]   "Aprochiés vos de moi, biaus sire Filotas;
Por moi avés eü sovent vostre escu quas
Et enduré d'espee en estor felon glas.   [400]
Je vos donrai Cesaire, la terre Nicholas,
Et le roiaume tout, riches hom en seras;
Je l'ocis en bataille a mon branc de Damas.
Tholomé la donai, mais il ne l'avra pas,
Car il a tout le regne desi que a Baudas.
Jusqu'a la mer d'Egypte tout le païs tenras;
Cele terre est molt riche de pailes et de dras,
La sont li hardi home et li bon cheval cras;
Por ce la te doins cuite que tant bien servi m'as."
Filotas s'agenolle devant le lit en bas,   [410]
Et li rois l'en revest, voiant Mascedonas.
[4.24]    Alixandres apele Licanor, ou se fie,
Le gentil chevalier a la chiere hardie.
"Ça venés, dist li rois, vassaus sans couardie,
Bons chevaliers et larges et plains de cortoisie;
Ainc ne fustes repris de nule vilonie.
Ja vos ai je doné la moie drüerie;
Tant par est conneüe vostre chevalerie
N'a home en tout le mont ne vos en port envie.
Vous m'avés bien servi a l'espee forbie,   [420]
Guerredon en avrés, se Dieu plaist, en ma vie.
Alenie vos doing et toute Esclavonie,
Deus roialmes tenrés en vostre segnorie;
De l'une part vos clot la mer devers Roussie,
Les montaingnes vos serrent devers l'autre partie.
Vostre terre est molt bone et richement garnie
De toute icele riens qui a cors d'ome aïe.
Li païs est molt bons et plains de gent hardie;
Quatre cens mile d'omes menrés en ost banie
Qui tuit vos porteront honor et segnorie.   [430]
Ta terre et la Filote a une mer partie,
Estroite est, n'est pas large, et si porte navie
De la mer d'Engleterre desi en Lombardie;
De la vient li avoirs et la marcheandie.
Frere estes et ami et d'une compaignie,
Gardés q'entre vos deus n'ait tençon ne envie;
Tous jors en sera m'ame plus lie et plus joïe."
Et cil li respont: "Sire, ja n'i avra folie."
"Perdicas, dist li rois, je ne vos oubli mie
Qant je sailli en Tyr entre la gent haïe,   [440]
Ce fu li premiers hom de qui je oi aïe,
Ne mais que Aristés fu en ta compaignie;
Ambedui me sïustes par grant chevalerie."
[4.25]   "Festion, dist li rois, aprochiés vos de moi;
Ne vos ai oublïé, car molt vos aim et croi.
Onques mieudres de vos ne josta entornoi;
Il aparut molt bien a Tyr sor le gravoi,
A vostre branc feïstes maint Tyrïen tout coi.
Qant je sailli en Tyr du mur et du berfroi,
Festion, biaus amis, iluec me portas foi;   [450]
Aristés me sieui, plus le virent de troi,
Et puis li douze per vinrent tuit aprés moi,
Et tu as premerains, ainc n'en preïs conroi,
Ne de mort ne de vie ne te chalut de toi.
Qui tel saut fait por home il n'a cure de soi,
Qant por moi le feïstes, grant guerredon vos doi.
Je te donrai tel terre, par le dieu ou je croi,
Dont cent mil chevalier en iront aprés toi:
Or recevés Hongrie et le regne d'Ansoi."
Festions li respont: "Biau sire, je l'otroi.   [460]
Que ferai je de terre quant je morir vos voi?"
Ja se ferist au cuer se il eüst de qoi.
[4.26]   "Segnor, dist Alixandres, ne vos chaut de plorer.
Por coi ferïés duel? N'i pöés recovrer.
De vostre compaignie me convient a sevrer;
Molt par en sui dolans, mais nel puis amender.
Se Dieus vausist, encore bien peüsse durer;
Molt me samble grief chose de vos entroublïer.
Je vos amoie plus, sor sains le puis jurer,
Que nule riens en terre que l'on sache nomer.   [470]
Onques ne vos trovai jor pereceus d'esrer,
Tous jors avés plus fait que ne soi demander,
Si m'estuet vos services a tous guerredoner.
Ou estes vous, Leoines? Forment vos doi amer;
Mainte fois avés fait vostre escu estrouer
Por amor Alixandre, que hui verrés finer.
Aproichiés vos de moi, car je vos veul doner
Une terre aaisie qui molt fait a loër:
Ce est Esclavonie et Venisse sa per,
Et les pors qui sont larges desor l'eaue de mer."   [480]
Leoines s'agenolle si l'en va mercïer,
Et li rois l'en saisist; n'i vaut plus demorer,
Car li cerviaus du chief li commence a meller
Et la face a noircir et li oel a troubler;
A paines puet il mais de la bouche parler. 
[4.27]   "Aridés, dist li rois, je vos donrai Cartage.
La roïne Dydo la perdi par folage
Por l'amor Eneas, ou ot mis son corage,
Qui en icel païs estoit venus a nage
Qant eschapa de Troies, ou il ot grant damage.   [490]
La dame le retint et fist gent hebregage,
Ainc de riens qu'il vausist ne fu vers lui salvage,
Car ele le cuidoit avoir par mariage;
Et qant il s'en parti, s'en ot au cuer tel rage
O le branc de s'espee s'ocist par grant outrage;
Qant ele ainsi s'ocist, ne fist mie que sage.
Barbarie et Aufrique et Sebile el rivage
Et le roiaume tout vos doins en hiretage.
Hui me menbre de Tyr, ou me portas message
Qant ma gent fu afflite el val de Josafage.   [500]
Cel jor i receüsse molt dolereus damage
Ne fust vostre proëce et vostres vasselage."
Aridés s'agenolle, li rois li tent le gage,
Et prie bonement que Dieus li doinst barnage.
[4.28]    Caulon de Mascedoine a li rois apelé:
"Amis, venés avant; ne vos ai oublïé,
Car vos avés o moi en maint besoing esté,
Du branc de vostre espee maint pesant caup doné.
Hui est venus li jors que t'iert guerredoné:
Hermine la grant terre vos doins en hireté,   [510]
A vous et a vostre oir tous jors en quiteé.
Tous tans m'avés servi de bone volenté,
Et je vos ai, ce quit, molt riche don doné."
Cil li courut au pié si l'en a mercïé;
Voiant Mascedonois l'en a li rois fievé.
"Or sont, dist Alixandres, li douze per chasé."
[4.29]    Qant Alixandres ot les douze pers chasés
Et les regnes partis et trestous devisés,
Les corones des rois que il ot conquestés
Fait venir devant lui si les a coronés,   [520]
Puis les fist arengier devant lui les a les.
"Ha! Dieus, dist Alixandres, hautismes poëstés,
Sire de tout le mont, verais et reclamés,
S'or fuisse li tresimes entr'aus rois coronés,
Lors fust mes cuers en joie et mes cors en santés.
Mais, Dieus! je morrai sempres, tost iert mes cors finés;
Ja ne verrai le terme que cis jors soit passés."
Lors li troublent li oel et li rois est pasmés.
Estes vous par la sale le duel qui est levés; 
La ot paumes batues et mains cheveus tirés,   [530]
Forment fu Alixandres de sa gent regretés.
[4.30]   "Segnor, dist Alixandres, franc chevalier vaillant,
Vos estes douze roi preudome et conquerant,
Et avés grans les cuers et si fier le talent
Que destruirés les terres que chascuns a si grant;
Car soient desous l'un tuit li autre apendant.
Ançois que je me muire veul que faciés itant
Que devegniés tuit home Tholomé, jel commant,
Et recevés vos terres et soiés si tenant."
Et cil li respondirent: "Tout a vostre commant."   [540]
Devant lui se deffublent et drecent en estant
Et devinrent si home si quel virent auqant.
Tholomés les reçut, le cuer en ot joiant,
Tel parole lor dist qui puis fu aparant:
Que ja ne perdront terre en trestout son vivant,
Ains seront, se Dieu plaist, des autres conquerant.
Et cil li respondirent qu'il l'en seront aidant.
[4.31]    Alixandres apele Licanor le fil Fale,
Le preu Emenidon, qui sist a sa destre ale:
"Aufrique avons conquise jusq'a la mer qui bale,   [550]
Et Aise et Eürope jusq'as mons en Itale.
France la renomee, qui a conquerre est male,
Eüsse en mon demaine, a Paris fust ma sale;
Puis preïsse Engleterre et Normendie et Gale
Et Escoce et Irlande, ou li solaus avale.
France fust chiés du mont, que sa droiture est tale,
Car la gens est molt bone, n'est nule qui la vale;
Pieç'a qu'il m'ont mandé par letre communale.
Mais je me morrai sempres d'une mort desloiale,
Ne m'i vaura mecine, mandeglore n'orvale.   [560]
Dieus, reçoif mon espir en ton ciel par t'eschale,
Qant il s'en istra sempres du vaissel taint et sale."
A cest mot s'est pasmés, de dolor devint pale.
[4.32]    Alixandres se pasme por la mort quil destraint,
Et qant fu revenus, si a geté un plaint.
Tholomé apela et dist qu'on li amaint,
Et Cliçon autresi, contre lui les estraint;
A Dieu les commanda et de ses bras les çaint,
Si lor prie et commande que li uns d'aus l'autre aint;
Molt durement li poise que entr'aus ne remaint.   [570]
A icest mot se pasme et tous li cors li taint.
Li dels lieve en la sale qui a paines remaint. 
[4.33]   "Alixandres se muert," es vos le cri levé;
La noise et la tumulte lieve par la cité.
Par mi ces lis se pasment cil chevalier navré,
Et li autre se sont el palais aüné;
Plus de set cens se sont sor le marbre pasmé,
Et quant il se redrecent, si l'ont bien regreté:
"Gentieus rois debonaires, tant mar i fumes né.
La vostre grant proëce ne la vostre bonté   [580]
Ne porroit mais avoir nus hom de vostre aé.
Quel part porrons fuïr, chaitif, maleüré?
Ahi! com remandrons de segnor esgaré."
Qant l'oï Alixandres, si a le chief levé,
Devant soi fait venir Cliçon et Tholomé:
"Segnor, franc chevalier, qui tant m'avés amé,
A grant duel serons hui en cest jor dessevré.
Ce m'ont fait li dui serf qui m'ont enpoisoné;
Querés les et si soient devant moi amené,
Si seront li cors ars et la porre venté.   [590]
Se vengiés m'en estoie molt me venroit a gré."
Et cil li respondirent par grant humilité:
"Sire, quis les avons, mais ne sont pas trové."
Qant li rois entendi que il sont eschapé,
Ne lor pot mot respondre, tant ot le cuer iré.
Tout ainsi comme il pot apela Tholomé:
"Qant vos me verrés mort et de cest siecle alé,
Portés m'en Alixandre, el temple Josüé;
Metés moi el sarcu que tant m'avés gardé."
Et cil li respondirent: "A vostre volenté."   [600]
L'ame s'en est alee et li cors devïé.
Onques por un seul home n'ot mais tel duel mené.
Toute nuit l'ont gaitié et plaint et regreté,
A l'aube aparissant ont le cors enbasmé.

[4.34]    La mort le roi de Gresce fist les barons plorer,
Par toute Babilone en fait les cris lever.
Or dist li uns a l'autre: "Quel part porrons aler?
Remeses sont les guerres, li grant don a doner."
Tholomés prist les piés le roi a enbasmer.
Qui lors veïst sovent la roïne pasmer  
[610]
Et ses chaveus desrompre et ses dras descirer,
Des poins batre son pis, son vis esgratiner,
Ja n'eüst si grant joie ne l'esteüst plorer.
Les barons entor li faisoit de duel desver,
Le fort roi Alixandre a pris a regreter:
"Sire, fais te tu mus qant a toi veul parler?
Des que je vos voi mort ne sai quel part torner.
Je n'ai mais nul conseil, or me convient penser." 
Ses puceles se painent de li reconforter,
Mais molt poi prise chose c'on li sache loër.  
[620]
[4.35]    Du bon roi Alixandre, dont terre est orfenine
Et la gent soufraitouse et de tous biens frarine,
M'estuet ramentevoir la mort et la ravine.
Qant li rois ot conquis la terre barbarine,
Et pendu a la porte le duc de Palatine,
Et Babilone prise et la tor gigantine,
Et toutes autres terres mises en sa saisine,
Si vint Antipater a la chiere lovine,
Et Divinuspater qui tout sot son convine.
Li cuivert souduiant, par une orbe traïne,  
[630]
Li donerent a boire la poison serpentine
Par coi li gentieus rois ot la mort a voisine.
Qant voient que la mors li cort seure a ravine,
Fuiant s'en sont torné par devers la marine.
Alixandres remest gisant sous la cortine,
Sor lui ot estendu une porpre sanguine;
La mort qui riens n'espargne l'a geté sor l'eschine.
Li cris en est levés en la sale perrine;
Estrange duel en font la gent outremarine,
Q'en toute Babilone n'a dame ne meschine  
[640]
Ne soit trois fois pasmee et cheüe sovine.
Li douze per desrompent lor barbes et lor crine;
Plus de mil s'en pasmerent en la sale marbrine.
Mais sor trestous les autres s'ocist et parafine
Dans Clins, li fieus Caduis, qui fu nes a Valpine,
Ce est une cité en terre alixandrine.
Cil le pleure et regrete et devant lui s'acline,
Un petit sousleva la grant coute porprine.
"Alixandre, fait il, bons rois de franche ourine,
Mar fu vostre jovente qui si tempre define.  
[650]
Onques n'amai tant frere ne parent ne cousine
Com le vostre gent cors que la mort adecline.
Sire, vos me deïstes en la grant desertine,
Le jor que nos feïmes le fu por la vermine,
Que ja nus avers rois n'aroit joie enterine.
Mais or puis je bien dire que barnages define,
Tous biens va remanant et li maus enracine;
Prouece est refroidie et malvaistés chemine.
Rois, vostre bele bouche, que la mort en traïne,
Estoit ersoir plus blanche que n'est oef de geline,  
[660]
Or endroit est plus noire qu'escorce d'aubepine.
Sire, n'i a mestier charnes ne medecine,
Ja mires n'i vendra por veoir vostre ourine.
Avarise et largece courent par aatine
Et muevent d'un eslais, mais li siecles destine
Que largece est vaincue, nis mes cuers le devine; 
C'est drois, puis que cil muert qui tout le siecle acline.
Rois, vos nos donïés le vair, le gris, l'ermine,
Et por nos faire riches prenïés a rapine
Qanque vos trovïés sor la gent sarrasine.  
[670]
Certes, or m'en irai en bos ou en gaudine;
Ilueques me vivrai d'erbes et de racine,
N'i avrai compaignie fors de la salvechine.
Las! por coi ne me prent male mors palasine?
Dieus, qui par ta vertu feïs plovoir ferine,
Qant li fil Israel ierent en la gastine,
Et les aloes frites,-n'orent autre cuisine,-
Prenés de ciaus vengance par qui ma joie fine.
A tort sueffre mes sires si crüel dessepline."
A cest mot chiet pasmés sor une coute hermine;  
[680]
Au redrecier s'escrie en haut comme buisine,
De son mantel desront toute la sebeline,
A deus poins ses cheveus et sa face esgratine,
Si que li sans vermaus li chiet sor la poitrine.
La dolor qu'il demaine por le roi qui termine
I fist le jor plorer maint fil de palasine.
[4.36]    Ce fu un samedi, que li soirs les apresse,
Q'Alixandres fu mors qui tantes terres lesse;
N'a home en sa compaigne qui por lui ne s'iresse.
Tholomés fait tel duel, qui de plorer ne cesse,  
[690]
Plus de quarante fois vers ses cheveus s'eslesse
Et regrete Alixandre, qui les orgelleus plesse:
"Sire rois, la vostre ame soit devant Dieu confesse.
Plus gentis chevaliers ne cuit que ja mais nesse.
Plorés, Mascedonois, que vostres pris abesse."
Des navrés entor lui veïssiés si grant presse
Tel set cens le regretent, n'i a celui n'ait fesse.
[4.37]    Qi lors oïst son duel demener a Cliçon,
Com il plaint et regrete le nobile baron!
Dans Clins avoit vestu un hermin peliçon,  
[700]
En plus de trente lieus l'a rompu environ,
Des bendes qui en chieent sont covert li giron;
Et tenoit sa main destre desus son compaignon.
"Ahi! tant mar i fustes, sire fieus Phelippon,
Bons chevaliers et larges, hardis comme lion,
Preudom por bien conquerre et por faire grant don,
Por preudome honorer, por destruire felon,
Fel vers ses enemis et vers sa gent dous hom.
Rois, vos n'amastes onques losengier ne garçon
Ne couart en estor ne hardi en maison  
[710]
Ne home qui vers autre porparlast traïson
Que fera or cis pueples? Tous ira a bandon.
Or departiront sempres li douze compaignon."
De dolor s'est pasmés et taint comme charbon,
En plorant le regrete qant vint de pasmison:
"Alixandre, Alixandre, biau sire, que ferom?
Ahi! riche compaigne, com or departirom!"
Lors oïssiés tel duel et tel escrioison
De plus de set cens vois i oïssiés le ton;
Por la mort Alixandre plorent nis li felon.  
[720]
[4.38]    Aprés Cliçon le conte, le grant duel renovele
Emenidus, li fieus l'amiraut de Tudele,
Qui por l'amor avoir de la noble pucele
Combati au gaiant es plaines de Castele,
Tant que le cuer li traist par desous la mamele.
Cil regrete Alixandre doucement et apele:
"Gentieus rois debonaires, dolereuse novele
Nous a la mort donee qui si nos amoncele.
Sire, tant mar i fu vostre bouche la bele,
Qui plus souef flairoit que mirre ne canele;  
[730]
Hui matin iert plus fresche que n'est rose novele,
Rois, ore est perse et torble plus que sans qui flaele.
Dehais ait or la mort qui devant nos champele
Qant ele ne me fent le cuer et esquartele.
Ahi! ahi! Fortune, com par estes isnele!
Assés courés plus tost que ne vole arondele.
Je cuit ja que la mort est vostre suer jumele,
Qui onques n'espargna ne malle ne femele.
Les eus avés crevés, n'i a point de pronele,
Car vos avés changié coroie por cordele;  
[740]
Le mellor prince avés abatu de la sele
Qui onques escoutast ne harpe ne vïele.
Dehais ait or li cuers qui el cors vos sautele
Qant en itel maniere tornés vostre roële.
Hui cest jor est estainte la plus clere chandele
C'onques veïst ardoir dame ne damoisele.
Proëce, vos dormés et malvaistés oisele,
Hui cest jor estes mise de grant cuve en cuvele.
Largetés est breaigne et avarisse aignele.
Or sont li douze per en malvaise brandele.  
[750]
Dieus, por coi ne me part li cuers sous la mamele?
S'or eüsse un coutel a trenchant alemele,
Ja feroie saillir de mon cors la boiele;
Onques mais ne fui cuis de si chaude estincele.
Dieus, tu es endormis, et diables revele
Et por monter au ciel ses angles atropele,
Qant li bons rois est mors qui tout le mont chadele."
A icest mot se pasme por le duel et chancele,
Au piler se hurta de la maistre tornele 
Si que du nes li vole de sanc plaine escuiele.  
[760]
Il se hurte et debat et par terre roële,
Li sans li bout et frit comme lars en paiele;
Devant lui a ses piés vit gesir une astele,
Ja se ferist el chief desi qu'en la cervele,
Qant la li a tolue li princes de Nivele.
[4.39]    Qi lors oïst le duel que fait Emenidus!
Nus chevaliers en terre n'en fera ja mais plus.
Cil regrete Alixandre: "Gentieus sires, mar fus.
Sire, bons conquerere, tels n'en iert ja mais nus.
Le monde conquesistes jusq'as bonnes Artus,  
[770]
Et trestoute la terre jusq'en Occeanus;
Mors avés en bataille les princes et les dus,
Rois et empereors et les amiraüs.
Que fera or cis pueples? Tous ira a reüs.
Ahi! chevalerie, comme entrés en renclus!
Toute joie de terre, hui cest jor vos refus."
De dolor s'est pasmés, a terre chaïjus,
En plorant le regrete qant il releva sus.
Por Alixandre pleure Aristés et Caulus,
Ses chaveus et sa barbe derront Antiocus.  
[780]
[4.40]    Licanor fait grant duel, por le roi crie et pleure:
"Conquerere du mont, tant mar veïmes l'eure
Que la mort nos depart, qui tant franc home aceure!
Molt est fiere et crüel qant as mellors cort seure.
Molt est preudom li sire qui ses homes honeure,
Cil ne doit tenir terre qui sa gent deshoneure.
Or vauroie sentir de mon espié la meure.
Sire, li rois des rois, cui tous li mons aeure,
Ait merci de vostre ame, au besoing la seqeure."
Lors derront ses chaveus et se fiert et deveure;  
[790]
Plus de mil chevaliers se pasment en peu d'eure.
Qui por autrui fait bien aveuc son oés labeure.
[4.41]    Filotes fait grant duel, entre lui et son pere:
"Bons rois de Mascedone, que fera vostre mere,
Qui por la vostre vie estoit joians et clere?
Par Dieu! ceste novele li iert au cuer amere,
Plus parfont la poindra que pertruis de tarere;
La joie de son cuer en estuet jus a rere.
Ahi! tant mar i fustes, sire, drois emperere,  
[800]
Bons chevaliers et larges et hardis conquerere.
Ahi! mors, por qu'en iés vers tel baron amere,
Dont tous li mons a duel, pleure et fait laide here?" 
[4.42]    Aristés fait grant duel, por le roi fait sa plainte:
"Conquereres du mont, vostre joie est estainte.
Ahi! riche compaigne, comme or estes atainte!
Mors est cil qui des dones nos avra faite mainte.
Franche gent honorastes et l'orgellouse mainte
Avés tous jors vaincue, confonduë et frainte.
Onques de vostre bouche n'issi parole fainte.  
[810]
Sire, vos me deïstes en la cité de Gainte
Que bons rois conquereres doit tous jours porter enque
Et pene et parkemin ou sa vie soit painte."
[4.43]    Por Alixandre pleure Caulus, li fieus Saberte,
Une dame de Gresce, duchesse de Valerte;
L'uns des douze pers fu, mainte paine ot souferte:
"Alixandre, mar fus, franche chose et aperte!
Par vos estoit largesce desserree et overte,
Et menïés o vous de chevaliers tel herte
Qui molt tost vos eüssent une tor descoverte.  
[820]
Mainte bele richece as donee et offerte;
Maint jentil chevalier charront hui en poverte
S'iert mainte bele dame par povreté coverte.
Sire, qui savra mais guerredoner deserte?
Ja mais n'iert a nul jor restoree la perte."
[4.44]    Qi lors oïst le duel que maine Perdicas,
Com il plaint et regrete le roi mascedonas!
"Sire, drois empereres, ja mais ne nos verras.
Que fera or ta mere, la bele Olimpias?
Ta mort l'a deceüe, de ton duel l'ocirras.  
[830]
Au branc nu de t'espee oceïs Nicholas,
Aprés donas sa terre au hardi Filotas,
Le mellor chevalier des maigres et des cras;
Cliçon donastes Perse, Corosçane et Baudas;
Et moi, qui mains nes iere, chevaliers assés bas,
As otroié ton regne. Dieus, tu li meriras;
Conduisiés la soie ame pres du siege Elyas."
De dolor s'est pasmés, a terre chiet a quas,
En plus de trente lieus a le visage qas.
[4.45]    Mors fu li rois en may, que chante la chalende.   [840]
Au duel que fait Leoines n'i a nul qui n¹entende;
N'a si chier drap vestu q'a ses deus mains ne fende,
Environ lui a terre en chaïmainte bende,
Et regrete Alixandre, qui conquist Orïende: 
"Sire, ceste compaigne por vostre mort n'amende.
Tels trente mile d'omes tenïés en provende,
Ja mais ne sera princes si riche don lor rende.
Tels a son bon cheval or estuet qu'il le vende,
Por souffraite d'avoir li convenra despendre
La mort ne laisse mie que tous ne nos offende.  
[850]
Sire, qui vos a mort fait nos a laide offrende,
Frans hom nes doit bailler qu'a ses deus mains nes pende."
Ne puet müer Leoines q'a terre ne s'estende,
D'eaue froide et de pluie li ont faite marende.
Por Alixandre pleure Minus, li fieus Clarende;
Au duel faire en la sale n'i a nul qui n'entende.
<<< >>>